古朗月行(节选)
李白 〔唐代〕
小时不识月,呼作白玉盘。
又疑瑶台镜,飞在青云端。
译文
小时不识月,呼作白玉盘。
小时候不认识月亮, 把它称为白玉盘。
又疑瑶台镜,飞在青云端。
又怀疑是瑶台仙镜,飞在夜空青云之上。
参考资料:
1、
詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:146-147
2、
裴 斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:355-357
3、
郁贤皓 编选.李白集.南京:凤凰出版社,2014:269-271
注释
小时不识月,呼作¹白玉盘²。
¹呼作:称为。²白玉盘:指晶莹剔透的白盘子。
又疑¹瑶台²镜,飞在青云端。
¹疑:怀疑。²瑶台:传说中神仙居住的地方。
参考资料:
1、
詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:146-147
2、
裴 斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:355-357
3、
郁贤皓 编选.李白集.南京:凤凰出版社,2014:269-271
译文注释
小时不识月,呼作¹白玉盘²。
小时候不认识月亮, 把它称为白玉盘。
¹呼作:称为。²白玉盘:指晶莹剔透的白盘子。
又疑¹瑶台²镜,飞在青云端。
又怀疑是瑶台仙镜,飞在夜空青云之上。
¹疑:怀疑。²瑶台:传说中神仙居住的地方。
参考资料:
1、
詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:146-147
2、
裴 斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:355-357
3、
郁贤皓 编选.李白集.南京:凤凰出版社,2014:269-271
赏析
这是一首乐府诗。“朗月行”,是乐府古题,属《杂曲歌辞》。鲍照月《朗月行》,写佳人对月弦歌。李白采用这个题目,故称《古朗月行》,但没月因袭旧的内容。诗人运用浪漫主义的创作方法,通过丰富的想象,神话传说的巧妙加工,以及强到的抒情,构成瑰丽神奇而含意深蕴的艺术形象。
诗中四句“小时不识月,呼作白玉盘。又疑瑶台镜,飞在青云端。”先写儿童时期对月亮稚气的认识,以“白玉盘”、“瑶台镜”作比喻,生动地表现出月亮的形状和月光的皎洁可爱,使人感到非常新颖月趣。“呼”、“疑”这两个动词,传达出儿童的天真烂漫之态。这四句诗,看似信手写来,却是情采俱佳。
这首诗,大概是李白针对当时朝政黑暗而发的。唐玄宗晚年沉湎声色,宠幸杨贵妃,权奸、宦官、边将擅权,把国家搞得乌烟瘴气。诗中一个又一个新颖奇妙的想象,展现出诗人起伏不平的感情,文辞如行云流水,富月魅力,发人深思,体现出李白诗歌的雄奇奔放、清新俊逸的风格。
译文及注释
译文
小时候不认识月亮, 把它称为白玉盘。
又怀疑是瑶台仙镜,飞在夜空青云之上。
注释
呼作:称为。
白玉盘:指晶莹剔透的白盘子。
疑:怀疑。
瑶台:传说中神仙居住的地方。出处:《穆天子传》卷三:“天子宾于西王母,天子觞西王母于瑶池之上。西王母为天子谣曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠远,山川间之。将子无死,尚能复来。’天子答之曰:‘予归东土,和治诸夏。万民平均,吾顾见汝。比及三年,将复而野。’”《武帝内传》称王母为“玄都阿母”。
赏析
这是一首乐府诗。“朗月行”,是乐府古题,属《杂曲歌辞》。鲍照月《朗月行》,写佳人对月弦歌。李白采用这个题目,故称《古朗月行》,但没月因袭旧的内容。诗人运用浪漫主义的创作方法,通过丰富的想象,神话传说的巧妙加工,以及强到的抒情,构成瑰丽神奇而含意深蕴的艺术形象。
诗中四句“小时不识月,呼作白玉盘。又疑瑶台镜,飞在青云端。”先写儿童时期对月亮稚气的认识,以“白玉盘”、“瑶台镜”作比喻,生动地表现出月亮的形状和月光的皎洁可爱,使人感到非常新颖月趣。“呼”、“疑”这两个动词,传达出儿童的天真烂漫之态。这四句诗,看似信手写来,却是情采俱佳。
这首诗,大概是李白针对当时朝政黑暗而发的。唐玄宗晚年沉湎声色,宠幸杨贵妃,权奸、宦官、边将擅权,把国家搞得乌烟瘴气。诗中一个又一个新颖奇妙的想象,展现出诗人起伏不平的感情,文辞如行云流水,富月魅力,发人深思,体现出李白诗歌的雄奇奔放、清新俊逸的风格。
本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
李白
诗友挚情
●重访江东
李白离开东鲁,便从任城乘船,沿运河到了扬州。由于急着去会稽会见元丹丘,也就没有多滞留。到了会稽,李白首先去凭吊过世的贺知章。不久,孔巢父也到了会稽,于是李白和元丹丘、孔巢父畅游禹穴、兰亭等历史遗迹,泛舟镜湖,往来剡溪等处,当然也少不了在繁华都市会稽流连忘返。在金陵,李白遇见了崔成甫。两人都是政治..► 992篇诗文 ► 0条名句
旅怀寄友人
黄滔〔唐代〕
重叠愁肠只自知,苦于吞蘖乱于丝。一船风雨分襟处,千里烟波回首时。故国田园经战后,穷荒日月逼秋期。鸣蝉似会悠扬意,陌上声声怨柳衰。
译文
注释
译文注释
赏析
夕次桐庐
张祜〔唐代〕
百里清溪口,扁舟此去过。晚潮风势急,寒叶雨声多。戍出山头鼓,樵通竹里歌。不堪无酒夜,回首梦烟波。
译文
注释
译文注释
赏析
巩北秋兴寄崔明允
岑参〔唐代〕
白露披梧桐,玄蝉昼夜号。秋风万里动,日暮黄云高。 君子佐休明,小人事蓬蒿。所适在鱼鸟,焉能徇锥刀。 孤舟向广武,一鸟归成皋。胜概日相与,思君心郁陶。
译文
注释
白露披梧桐,玄蝉(chán)昼夜号。秋风万里动,日暮黄云高。
君子佐休明,小人事蓬蒿(hāo)。所适在鱼鸟,焉能徇(xùn)锥(zhuī)刀。
孤舟向广武,一鸟归成皋。胜概日相与,思君心郁陶。
译文注释
白露披梧桐,玄蝉(chán)昼夜号。秋风万里动,日暮黄云高。
披:覆盖。玄蝉:即寒蝉。
君子佐休明,小人事蓬蒿(hāo)。所适在鱼鸟,焉能徇(xùn)锥(zhuī)刀。
佐休明:辅佐休美昌明之世。指为官。小人:作者自指。事蓬篙:指隐居。徇:从,曲从。锥刀:即“锥刀之末”,喻细微之利。
孤舟向广武,一鸟归成皋。胜概日相与,思君心郁陶。
广武:在今河南荣阳东北。此指明允乘舟沿黄河向广武方向而去。成皋:在今荥阳汜水镇。“成”明抄本等俱作“城”。郁陶:郁闷忧愁。
赏析