一萼红 爱伯桃花圣解庵填词阕
谭献 〔〕
昼阴阴。待题筝昵酒,华发谢冠簪。歌管东风,星霜别梦,前事都付销沉。
黛眉浅、厌厌睡损,又唤起、帘外怨春禽。杏子单衫,梨花双靥,愁到而今。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
译文
倒衣还命驾,高枕乃吾庐。
花妥莺捎蝶,溪喧獭趁鱼。
重来休沐地,真作野人居。
注释
倒衣还命驾,高枕乃吾庐。
花妥莺捎蝶,溪喧獭趁鱼。
重来休沐地,真作野人居。
阻郁达夫移家杭州
鲁迅〔〕
钱王登假仍如在,伍相随波不可寻。平楚日和憎健翮,小山香满蔽高岑。坟坛冷落将军岳,梅鹤凄凉处士林。何似举家游旷远,风波浩荡足行吟。
译文
注释
钱王登假仍如在,伍相随波不可寻。
郁达夫:小说家。他因发起组织“中国自由大同盟”,参加“左联”,主编左翼刊物而为国民政府当局所忌恨。钱王:即钱镠(852-932),今浙江杭州人,五代时吴越国的国王。登假:同登遐,旧称帝王的死亡为登假。伍相随波:伍相,即伍子胥(?-前484),名员,字子胥,春秋时楚国人。
平楚日和憎健翮(hé),小山香满蔽高岑(cén)。
平楚:平林。登高望远,见树木连成一片,就像平地一样。蔽:蔽于,被遮掩。高岑:高山。
坟坛冷落将军岳,梅鹤凄凉处士林。
坟坛:指西湖边岳飞的坟墓。将军岳:指岳飞(1103-1142),杭州西湖畔有岳坟。处士林:处士,古时称有德才而隐居不愿做官的人,此处指林逋(967-1028)。
何似举家游旷(kuàng)远,风波浩荡足行吟。
何似:哪里比得上。举家:全家。游旷远:指投入轰轰烈烈的革命运动。风波浩荡:喻指广阔的社会生活和斗争。足:尽可。行吟:这里是指创作活动。
参考资料:
1、 吴传玖.《鲁迅诗译读》:昆仑出版社,2005年:126-129页
译文注释
钱王登假仍如在,伍相随波不可寻。
暴君钱王早已埋入荒郊,残虐的鬼魂却仍然未消。忠诚的伍子胥惨遭杀害,尸骨随波飘流总难寻找。
郁达夫:小说家。他因发起组织“中国自由大同盟”,参加“左联”,主编左翼刊物而为国民政府当局所忌恨。钱王:即钱镠(852-932),今浙江杭州人,五代时吴越国的国王。登假:同登遐,旧称帝王的死亡为登假。伍相随波:伍相,即伍子胥(?-前484),名员,字子胥,春秋时楚国人。
平楚日和憎健翮(hé),小山香满蔽高岑(cén)。
杭州平林漠漠日丽风飘,那雄鹰却不能翱翔云霄。梅花散发著幽香的小山,都被高山大岭层层遮掉。
平楚:平林。登高望远,见树木连成一片,就像平地一样。蔽:蔽于,被遮掩。高岑:高山。
坟坛冷落将军岳,梅鹤凄凉处士林。
岳坟显得多么冷落萧条,林逋的孤山也凄凉寂寥。
坟坛:指西湖边岳飞的坟墓。将军岳:指岳飞(1103-1142),杭州西湖畔有岳坟。处士林:处士,古时称有德才而隐居不愿做官的人,此处指林逋(967-1028)。
何似举家游旷(kuàng)远,风波浩荡足行吟。
还不如快投入社会激流,大风大浪中为革命吟啸!
何似:哪里比得上。举家:全家。游旷远:指投入轰轰烈烈的革命运动。风波浩荡:喻指广阔的社会生活和斗争。足:尽可。行吟:这里是指创作活动。
参考资料:
1、 吴传玖.《鲁迅诗译读》:昆仑出版社,2005年:126-129页
赏析
首联入题,点明杭州的黑暗政治现状。残酷压迫人民的钱大王,虽然死去千年,但他的幽灵还在杭州游荡;而效忠吴国的伍子胥,却落得葬身鱼腹,尸骨不可寻的悲惨结局。这两句诗寄托史事,影射现实, “仍如在”是点睛之笔,强调指出国民政府在杭州的暴虐统治。含蓄而尖锐地提出一个值得深思的问题:是在当今的“钱王”治下当顺民,还是步伍子胥后尘。这是从政治上暗示郁达夫,不要对浙江的国民政府当局抱任何幻想。
颔联从杭州的风光景色来说。“平楚日和”和“小山香满”,借对杭州幽美风景的描写,象征一种安乐、闲适的生活境界。 “憎”于“平楚日和”的“健翮”,“蔽”于“小山香满”的“高岑”,意思是说,翱翔云天,搏击风雨的雄鹰,厌恶风和日暖、平林漠漠的小天地;革命者如果陶醉在花香四溢的小山里,那就会遮蔽自己的政治视野,而不明革命的大理。鲁迅1928年去杭州时说:“至于西湖风景,虽然宜人,有吃的地方,也有玩的地方,如果流连忘返湖光山色,也会消磨人的志气的。”事隔几年,他把这一观感融进了诗句中。语重心长,严肃地提醒郁达夫:不要迷恋这样的生活环境;又热忱地鼓励郁达夫:要像“高岑”,要学“健翮”,做一个有抱负的革命者。
颈联又从杭州的名胜古迹来说。西湖畔,抗金名将岳飞,生前遭奸臣陷害,壮志未酬,死后留下一座坟坛,冷冷落落;孤山上,避世隐居的林逋,留下了梅林鹤冢,寂寞凄凉。这两句诗借两个历史人物的命运,暗示郁达夫,纵然你有爱国之心,然而国民政府当局推行的是卖国政策,你也无所作为;退一步说,若是像林逋那样结庐自守,种梅养鹤,也只是孤寂无聊地度过一生,岂是出路,对郁达夫进行又一次恳切的劝告。
尾联从正面引导。既然杭州不是久留之地,那么又该到哪里去,鲁迅明确指出:“何似举家游旷远,风波浩荡足行吟。”“足”字联结社会生活和文艺创作,形象而深刻地揭示了作家和社会关系:“风波浩荡”的生活和斗争,给作家提供充足的“行吟”的题材;也只有“风波浩荡”的生活和斗争,才足以供作家“行吟”。鲁迅希望郁达夫到辽阔广大的地方去,经受大风大浪的锻炼,汲取丰富的创作源泉,写出对人民、对社会有益的作品。篇末点题,为郁达夫指明正确的生活道路和创作道路。
次韵仲弓寄德符大受
邹浩〔〕
二子麻衣掩旧春,霏霏眦血洒惊尘。白云不雨还遮岫,清颍无心解阅人。祸福循环终有数,诗书饱腹未为贫。何当跋马同君去,萝月松风慰秃巾。
译文
注释
译文注释
赏析
普照寺
李白〔〕
天台国清寺,天下为四绝。今到普照游,到来复何别。柟木白云飞,高僧顶残雪。门外一条溪,几回流岁月。
译文
注释
译文注释
赏析
寄行人诗
鲍令晖〔〕
桂吐两三枝,兰开四五叶。是时君不归,春风徒笑妾。
译文
注释
译文注释
赏析
戊辰立春日二首 其二
陆游〔〕
卧听城门出土牛,罗幡应笑雪蒙头。但须晨起一卮酒,聊洗人间千种愁。处处楼台多侠客,家家船舫待春游。梅花未遍枝南北,定为馀寒得小留。
译文
注释
译文注释
赏析