南省宿直二首 其一
陆游 〔〕
译文
注释
译文注释
赏析
答孙缅歌
渔父〔〕
竹竿籊籊,河水浟浟。相忘为乐,贪饵吞钩。非夷非惠,聊以忘忧。
译文
注释
译文注释
赏析
素梅 十三
王冕〔〕
昨夜朔风吹倒人,梅花枝上十分春。老夫高卧石窗下,嬴得清香入梦频。
译文
注释
译文注释
赏析
狱中赠邹容
章炳麟〔〕
邹容吾小弟,被发下瀛州。快剪刀除辫,干牛肉作餱。英雄一入狱,天地亦悲秋。临命须掺手,乾坤只两头!
译文
注释
邹(zōu)容吾小弟,被发下瀛(yíng)州。
邹容:清朝末年四川巴县人,字蔚旦,日本留学生,富于民族思想,力主革命排满,著有《革命军》一书,脍炙人口。回国后继续著文攻击清朝政府,与章炳麟一起被捕,后在狱中病死,死时年才二十一岁。被,同披,披发,说尚未束发成童,形容年纪小。瀛州,这里指日本。
快剪刀除辫,干牛肉作餱(hóu)。
快剪句:满清统治中国后,强迫汉人都要和满人一样梳辫子,当时汉人称之为“豚尾”;剪除辫子是表示献身反清革命的决心,邹容不但自己剪辫,还曾勇敢地剪去清政府派驻日本的留学生监督的发辫。餱:干粮。
英雄一入狱,天地亦悲秋。
悲秋:感秋气而悲伤,屈原《楚辞·九辩》:“悲哉秋之为气也”。
临命须掺(shǎn)手,乾坤只两头!
掺手:掺,执手。乾坤句:说两颗头颅,好比天地一样大,含有“生的伟大,死的光荣”的意思。
译文注释
邹(zōu)容吾小弟,被发下瀛(yíng)州。
邹容我的小兄弟,小小年纪走东洋。
邹容:清朝末年四川巴县人,字蔚旦,日本留学生,富于民族思想,力主革命排满,著有《革命军》一书,脍炙人口。回国后继续著文攻击清朝政府,与章炳麟一起被捕,后在狱中病死,死时年才二十一岁。被,同披,披发,说尚未束发成童,形容年纪小。瀛州,这里指日本。
快剪刀除辫,干牛肉作餱(hóu)。
快刀剪去猪尾巴,随身牛肉当干粮。
快剪句:满清统治中国后,强迫汉人都要和满人一样梳辫子,当时汉人称之为“豚尾”;剪除辫子是表示献身反清革命的决心,邹容不但自己剪辫,还曾勇敢地剪去清政府派驻日本的留学生监督的发辫。餱:干粮。
英雄一入狱,天地亦悲秋。
英雄打进牢狱门,天地也为你悲伤。
悲秋:感秋气而悲伤,屈原《楚辞·九辩》:“悲哉秋之为气也”。
临命须掺(shǎn)手,乾坤只两头!
临死还要搀着手,生的伟大死荣光!
掺手:掺,执手。乾坤句:说两颗头颅,好比天地一样大,含有“生的伟大,死的光荣”的意思。
赏析
寄崔侍御
李白〔〕
宛溪霜夜听猿愁,去国长如不系舟。独怜一雁飞南海,却羡双溪解北流。高人屡解陈蕃榻,过客难登谢脁楼。此处别离同落叶,朝朝分散敬亭秋。
译文
注释
宛(wǎn)溪霜夜听猿愁,去国长如不系舟。
崔侍御:即崔成甫,长安人,开元中进士及第,任秘书省校书郎,转冯翊县尉、陕县尉,后摄监察御史,天宝五年(746),为李林甫所排挤,贬黜湘阴,乾元元年卒(见郁贤皓《李白丛考》)。宛溪:在安徽宣城。去国:指离开长安。不系舟:比喻漂泊不定。
独怜一雁(yàn)飞南海,却羡双溪解北流。
一雁飞南海:喻崔成甫之返湘阴。双溪:在宣城东土山下。
高人屡(lǚ)解陈蕃榻,过客难登谢脁(tiǎo)楼。
高人:指崔成甫。陈蕃:指宇文太守。谢脁楼:在宜城县陵阳山上,为南齐诗人谢脁任宣城太守时所建。
此处别离同落叶,朝(zhāo)朝分散敬亭秋。
敬亭:指敬亭山,在宣城县北,又名昭亭山。
参考资料:
1、 詹福瑞.李白诗全译.石家庄市:河北人民出版社,1997年:524-525页
2、 姜光斗.新编唐人律诗三百首.南京市:江苏古籍出版社,1995年:92-94页
3、 林东海.黄河之水天上来.郑州市:河南文艺出版社,2003年:229-230页
译文注释
宛(wǎn)溪霜夜听猿愁,去国长如不系舟。
身在宛溪的秋日寒霜之夜听着猿啼内心不尽的忧愁,离开家乡时间太长我如同一只失去缆船的小舟四处飘泊。
崔侍御:即崔成甫,长安人,开元中进士及第,任秘书省校书郎,转冯翊县尉、陕县尉,后摄监察御史,天宝五年(746),为李林甫所排挤,贬黜湘阴,乾元元年卒(见郁贤皓《李白丛考》)。宛溪:在安徽宣城。去国:指离开长安。不系舟:比喻漂泊不定。
独怜一雁(yàn)飞南海,却羡双溪解北流。
最为可怜的是我如孤雁独自南飞大海,于是羡慕双溪还知道向北而流。
一雁飞南海:喻崔成甫之返湘阴。双溪:在宣城东土山下。
高人屡(lǚ)解陈蕃榻,过客难登谢脁(tiǎo)楼。
崔侍御您屡次解下陈蕃之榻来招待我,我这匆匆过客却难以登临谢脁楼。
高人:指崔成甫。陈蕃:指宇文太守。谢脁楼:在宜城县陵阳山上,为南齐诗人谢脁任宣城太守时所建。
此处别离同落叶,朝(zhāo)朝分散敬亭秋。
此处您我别离就如同落叶飘飞,明朝在秋日的敬亭山下飞散而去。
敬亭:指敬亭山,在宣城县北,又名昭亭山。
参考资料:
1、 詹福瑞.李白诗全译.石家庄市:河北人民出版社,1997年:524-525页
2、 姜光斗.新编唐人律诗三百首.南京市:江苏古籍出版社,1995年:92-94页
3、 林东海.黄河之水天上来.郑州市:河南文艺出版社,2003年:229-230页
赏析
这首诗前二句点明地点、时间、事件和心境,以形象的画面,渲染出凄凉的氛围。秋夜是凄寒的,而降霜的秋夜尤为凄寒;离别是令人伤感的,而在离别之前的夜晚,目睹满地白霜,耳聆哀猿啼叫,则尤为伤感。诗人将离开故地称为“去国’’,见出诗人对宣城依恋之深;把将要开始的漫游比作“不系舟’’,显见诗人在此地只是短暂的停留;停留短而依恋深,烘托内心的矛盾、痛苦。
三、四两句紧承上文,进一步展示诗人的心境,因是孤雁“南”飞,故有“独怜”之叹;又由南飞之雁的孤独,转生“却羡"双溪“北”流之感。这里,诗人通过一“南”一“北”,一“怜”一“羡”,曲折地表达了不愿南行,却只得南行;渴望北归,又无法北归的复杂情感。
五、六两句宕开一笔,借陈蕃故事突出友人崔成甫的一片盛情,同时,以“过客”回应篇首“不系舟”,表明诗人确是行色匆匆,竟连最爱登临的谢脁楼也难以光顾了。最后两句正面揭示题旨,用落叶为喻,点出明天一早就要和友人在秋天里的敬亭山分别了,其中寓有无限飘零之感,增添了全诗的悲凉色彩。
这首诗格调略显低沉,和诗人的特定遭遇和心情有关。从表现手法上看,全诗情思哀婉,而又含有清新、劲直之气,极耐人咀嚼品味。中间两联对仗严整,而又富有自然流走之势。结语处以形象化的比喻,境界清空、淡远,有不尽之思。