赏析 注释 译文

饮酒·十六

陶渊明 〔魏晋〕

少年罕人事,游好在六经。
行行向不惑,淹留遂无成。
竟抱固穷节,饥寒饱所更。
敝庐交悲风,荒草没前庭。
披褐守长夜,晨鸡不肯鸣。
孟公不在兹,终以翳吾情。
复制

译文及注释

译文

译文
自小不同人交往,一心爱好在六经。
行年渐至四十岁,长久隐居无所成。
最终抱定固穷节,饱受饥饿与冷。
屋风凄厉,荒草掩没前院庭。
披衣坐守漫长夜,盼望晨鸡叫天明。
没有知音在身边,向谁倾诉我衷情。

注释

注释
罕人事:很少有世俗上的交往。游好:游心,爱好。六经:六种儒家经典,指《诗》、《书》、《易》、《礼》、《乐》、《春秋》。这里泛指古代的经籍。
行行:不停地走,比喻时光流逝。向:接近。不惑:指四十岁。淹留:久留,指隐退无成:指在功名事业上无所成就。
竟:最终。抱:持,坚持。固穷节:穷困时固守节操,意即宁可穷困而不改其志。饱:饱经,饱受。更:经历。
弊庐:破旧的房屋。交:接。悲风:凄厉的风。没:掩没,覆盖。庭:庭院。
“披褐”二句:表现寒夜饥寒交迫的窘状,即《怨诗楚调示庞主簿邓治中》诗中所说“寒夜无被眠,造夕思鸡鸣”之意。
孟公:东汉刘龚,字孟公。皇甫谧《高士传》载:“张仲蔚,平陵人。好诗赋,常居贫素,所处蓬蒿没人。时人莫识,惟刘龚知之。”陶渊明在这里是以张仲蔚自比,但是慨叹陶渊明却没有刘龚那样的知音。翳(yì):遮蔽,隐没。此处有“郁闷”之意。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

赠顾骠骑诗二首·思文 其二

陆云〔魏晋〕

文王在上,太姒思齐。鲁侯克昌,亦赖令妻。鉴神有顾,苹蘩在斯。祁阳载天,作之伉俪。
详情
赏析 注释 译文

晋鼓吹曲二十二首 其十七 仲秋狝田

傅玄〔魏晋〕

仲秋狝田。金德常刚。凉风清且厉。凝露结为霜。白藏司辰。苍隼时鹰扬。鹰扬犹尚父。顺天以杀伐。春秋时序。雷霆振威曜。进退由钲鼓。致禽祀祊。羽毛之用充军府。赫赫大晋德。芬烈陵三五。敷化以文。虽治不废武。光宅四海。永享天之祜。
详情
赏析 注释 译文

咏冬诗

曹毗〔魏晋〕

绵邈冬夕永,凛厉寒气升。离叶向晨落,长风振条兴。夜静轻响起,天清月晖澄。寒冰盈渠结,素霜竟栏凝。今载忽已暮,来纪奄复仍。
详情
赏析 注释 译文

正始中时人谣

佚名〔魏晋〕

何邓丁。乱京城。
详情
赏析 注释 译文

一痕沙 题武林同游照片

高燮〔魏晋〕

依旧能狂未死。惟我与尔有是。回首六年余。景全殊。打叠吟魂一串。飞向段家桥畔。如此好湖山。莫思还。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号