和从弟佑山家诗二首 其一
王褒 〔两汉〕
采药名山顶,时节无春冬。散云非一色,连岩异众峰。
合沓似无径,间关定有踪。山窗临绝顶,檐溜俯危松。
空林鸣暮雨,虚谷应朝钟。仙童时可遇,羽客屡相逢。
若值韩众药,当御长房龙。
译文
注释
译文注释
赏析
喜雨诗
曹植〔两汉〕
天覆何弥广。苞育此羣生。弃之必憔悴。惠之则滋荣。庆云从北来。郁述西南征。时雨中夜降。长雷周我庭。嘉种盈膏壤。登秋毕有成。
译文
注释
译文注释
赏析
天马二首·其二
刘彻〔两汉〕
天马徕,从西极,涉流沙,九夷服。天马徕,出泉水,虎脊两,化若鬼。天马徕,历无草,径千里,循东道。天马徕,执徐时,将摇举,谁与期?天马徕,开远门,竦予身,逝昆仑。天马徕,龙之媒,游阊阖,观玉台。
译文
注释
天马徕(lái),从西极,涉流沙,九夷服。
徕:与“来”相通。
天马徕,出泉水,虎脊()两,化若鬼。
出泉水:汉人以为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。虎脊两:指马有双脊梁,皮毛颜色如同老虎。化若鬼:指天马能任意变化,如同鬼神。
天马徕,历无草,径千里,循(xún)东道。
无草:这里指没有草、不生长草的地方。循:顺着,沿着。
天马徕,执徐时,将摇举,谁与期?
执徐:指日期。太岁在辰曰执徐。这里是说天马在辰年来到。将摇举:将奋翅高飞。
天马徕,开远门,竦(sǒng)予身,逝昆仑。
竦:同“耸”,高高地飞跃。
天马徕,龙之媒,游阊(chānɡ)阖(hé),观玉台。
龙之媒:这里是说天马是神龙的同类,现在天马已经到来,龙就一定会来了。后人因此把骏马称为“龙媒”。阊阖:天门。玉台:上帝居住的地方。
译文注释
天马徕(lái),从西极,涉流沙,九夷服。
天马从西方极远之处来到,经过了沙漠之地。众多的少数民族和外国都降服了。
徕:与“来”相通。
天马徕,出泉水,虎脊()两,化若鬼。
天马出自水中,长有双脊,皮毛颜色像老虎一样。天马能变化,如同鬼神那样灵异。
出泉水:汉人以为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。虎脊两:指马有双脊梁,皮毛颜色如同老虎。化若鬼:指天马能任意变化,如同鬼神。
天马徕,历无草,径千里,循(xún)东道。
天马穿越千里,迅速越过无草的区域,在辰年来到东方。
无草:这里指没有草、不生长草的地方。循:顺着,沿着。
天马徕,执徐时,将摇举,谁与期?
将驾着天马,高飞到遥远的地方,无可限期。
执徐:指日期。太岁在辰曰执徐。这里是说天马在辰年来到。将摇举:将奋翅高飞。
天马徕,开远门,竦(sǒng)予身,逝昆仑。
天马既来,开通了上远方之门,可以上昆仑山去会神仙了。
竦:同“耸”,高高地飞跃。
天马徕,龙之媒,游阊(chānɡ)阖(hé),观玉台。
天马既来,龙也将来,可以乘着龙登天门,去观赏上帝住的地方了。
龙之媒:这里是说天马是神龙的同类,现在天马已经到来,龙就一定会来了。后人因此把骏马称为“龙媒”。阊阖:天门。玉台:上帝居住的地方。
赏析
答卜元嗣诗
蔡邕〔两汉〕
斌斌硕人。贻我以文。辱此休辞。非余所希。敢不酬答。赋诵以归。
译文
注释
译文注释
赏析
戒子孙诗
韦玄成〔两汉〕
于肃君子,既令厥德。仪服此恭,棣棣其则。咨余小子,既德靡逮。曾是车服,荒嫚以队。明明天子,俊德烈烈。不遂我遗,恤我九列。我既兹恤,惟夙惟夜。畏忌是申,供事靡惰。天子我监,登我三事。顾我伤队,爵复我旧。我既此登,望我旧阶。先后兹度,涟涟孔怀。司直御事,我熙我盛。群公百僚,我嘉我庆。于异卿士,非同我心。三事惟艰,莫我肯矜。赫赫三事,..
译文
注释
译文注释
赏析
百一诗 十二
应璩〔两汉〕
野田何纷纷。城郭何落落。埋葬嫁娶家。皆是商旅客。丧侧食不饱。酒肉纷狼籍。
译文
注释
译文注释
赏析