弃妇诗
曹植 〔两汉〕
石榴植前庭。
绿叶摇缥青。
丹华灼烈烈。
璀彩有光荣。
光荣晔流离。
可以戏淑灵。
有鸟飞来集。
拊翼以悲鸣。
悲鸣夫何为。
丹华实不成。
拊心长叹息。
无子当归宁。
有子月经天。
无子若流星。
天月相终始。
流星没无精。
栖迟失所宜。
下与瓦石幷。
忧怀从中来。
叹息通鸡鸣。
反侧不能寐。
逍遥于前庭。
踟蹰还入房。
肃肃帷幕声。
搴帷更摄带。
抚节弹鸣筝。
慷慨有余音。
要妙悲且清。
收泪长叹息。
何以负神灵。
招摇待霜露。
何必春夏成。
晚获为良实。
愿君且安宁。
译文
注释
译文注释
赏析
曹植
七步成诗 曹植“七步成诗”的广为流传:“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?”(见于《三国演义》),然而这首诗不见于陈寿的《三国志》,最早见于南朝刘义庆的《世说新语·文学》,《世说新语》记载着魏文帝曹丕妒忌曹植的才学,命曹植在七步之内作出一首诗,否则将被处死,而且对诗有严格要求:诗的主题必须为兄弟之情,但是全诗又不..► 115篇诗文 ► 0条名句
杂诗七首
曹植〔两汉〕
高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩翩伤我心。转蓬离本根,飘飖随长风。何意回飚举,吹我入云中。高高上无极,天路安可穷。类此游客子,捐躯远从戎。毛褐不掩形,薇藿常不充。去去莫复道,沉忧令人老。西北有织妇,绮缟何缤纷。明晨秉机杼,日昃不..
译文
注释
朝游江北岸,夕宿潇湘沚。
时俗薄朱颜,谁为发皓齿。
俯仰岁将暮,荣曜难久恃。
仆夫早严驾,吾将远行游。
将骋万里涂,东路安足由。
江介多悲风,淮泗驰急流。
愿欲一轻济,惜哉无方舟。
飞观百余尺,临牖yǒu御棂轩。
国雠亮不塞,甘心思丧元。
拊剑西南望,思欲赴太山。
参考资料:
1、 朱东润.中国历代文学作品选.上编.第二册.上海:上海古籍出版社,2002:261-263
译文注释
朝游江北岸,夕宿潇湘沚。
江北:原作“北海”,注云:“一作江北。”今据以校改。潇湘:两水名。均在今湖南省境内。
时俗薄朱颜,谁为发皓齿。
朱颜:美好的容颜。
俯仰岁将暮,荣曜难久恃。
俯仰:俯仰之间。形容时间的短暂。荣耀:指女子青春时光彩焕发的荣华。
仆夫早严驾,吾将远行游。
严驾:装备好车马。
将骋万里涂,东路安足由。
东路:指从洛阳回去的路上。
江介多悲风,淮泗驰急流。
江介:江边。
愿欲一轻济,惜哉无方舟。
无方舟:比喻自己当时没有权柄。
飞观百余尺,临牖yǒu御棂轩。
飞观:形容观之高。观:宫门的瞭望楼。棂轩:栏杆。
国雠亮不塞,甘心思丧元。
丧元:丢掉脑袋。
拊剑西南望,思欲赴太山。
赴太山:古人迷信人死后魂魄归于泰山,因此“赴太山”即“赴死”之意。太,通“泰”。
参考资料:
1、 朱东润.中国历代文学作品选.上编.第二册.上海:上海古籍出版社,2002:261-263
赏析
其一赏析
这是一首五言古诗,抒发了对远方亲人深切思念之情。
“高台多悲风,朝日照北林”,起句工整并定下“悲”的感情基调。写诗人朝日登台,虽天气晴朗,阳光明媚,但诗人仍有所感触,觉得悲从中来。
“之子在万里,江湖迥且深”,这两句诗紧承上句,也解释了悲的原因:亲人远隔万里,江河阻隔,水深难渡。同时也点明此诗是为怀故人而作的主题。“方舟”两句,继续写会面之难、离愁难以排遣。
“孤雁飞南游”等以下六句是直写登台见闻。“孤雁飞南游,过庭长哀吟”两句写诗人听到孤雁哀鸣,抬头望见正向南飞,想到孤居南方的兄弟,心内更是痛苦。“翘思”以下四句写仰首思慕远方兄弟,遐想托雁带去音信,可转眼之间,孤雁已飞走了,形影不见,无缘会面,又难通音信,惆怅痛苦,久久不平。
其四赏析
该诗是曹植《杂诗》六首中的第四首。诗中作者以佳人自比,抒发自己虽值盛年却无法施展抱负的深沉慨叹。
“南国有佳人,容华者桃李“,起首两句就描绘了一个艳若桃李、风华绝代的形象。是作者借屈原以香草美人代君子的写法,借美人形象来比喻自己杰出的才能。“朝游江北岸,夕宿潇湘沚。”两句,写美人朝游江北,夕宿潇湘水的小洲上,居无定所。“时俗薄朱颜,谁为发皓齿”两句写美人空有色艺,却遭时俗所鄙薄,那么佳人为谁去启皓齿歌唱?这两句,自怜之意已出。
“俯仰岁将暮,荣耀难久恃”,两句写时光流逝,青春美色难以久驻,暗示人生易老,如不趁青春年少建功立业,恐怕要留下终生遗憾。作者那种怀才不遇,生不逢时的感伤喷泄而出。
矛俞新福歌
王粲〔两汉〕
汉初建国家,匡九州。蛮荆震服,五刃三革休。安不忘备武乐修。宴我宾师,敬用御天,永乐无忧。子孙受百福,常与松乔游。烝庶德,莫不咸欢柔。
译文
注释
译文注释
赏析
梁甫行
曹植〔两汉〕
八方各异气,千里殊风雨。剧哉边海民,寄身于草野。(草野 一作:草墅)妻子象禽兽,行止依林阻。柴门何萧条,狐兔翔我宇。
译文
注释
八方各异(yì)气,千里殊风雨。
异气:气候不同。
剧哉边海民,寄身于草野。(草野 一作:草墅)
剧:艰苦。草野:野外、原野。
妻子象禽(qín)兽,行止依林阻。
行止:行动的踪迹。林阻:山林险阻之地。
柴门何萧条,狐兔翔(xiáng)我宇。
柴门:用树枝等物编成的门。翔:绕行。
参考资料:
1、 季镇淮,冯钟芸,陈贻焮,倪其心选注,历代诗歌选 上册,中国青年出版社,2013.05,第110页
译文注释
八方各异(yì)气,千里殊风雨。
八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。
异气:气候不同。
剧哉边海民,寄身于草野。(草野 一作:草墅)
海边的贫民多么艰苦啊,平时就住在野外的草棚里。
剧:艰苦。草野:野外、原野。
妻子象禽(qín)兽,行止依林阻。
妻子和儿子像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里。
行止:行动的踪迹。林阻:山林险阻之地。
柴门何萧条,狐兔翔(xiáng)我宇。
简陋的柴门如此冷清,狐兔在周围自由穿梭毫无顾忌。
柴门:用树枝等物编成的门。翔:绕行。
参考资料:
1、 季镇淮,冯钟芸,陈贻焮,倪其心选注,历代诗歌选 上册,中国青年出版社,2013.05,第110页
赏析