赏析 注释 译文

定西番·细雨晓莺春晚

温庭筠 〔唐代〕

细雨晓莺春晚。人似玉,柳如眉,正相思。
罗幕翠帘初卷,镜中花一枝。肠断塞门消息,雁来稀。
复制

译文及注释

译文

译文
蒙蒙细雨里,晓莺唱着晚春的晨曲。一位容颜如玉的美女,弯弯的柳眉,含着多少相思的情意。
把翠帘罗帐高高卷起,看镜中容貌花一样艳丽。相思使她愁肠断,只缘暮春雁来少,断了边关爱人的消息。

注释

注释
定西番:唐教坊曲名,后用作词牌名。此调有不同格体,俱为双调。此词为三十五字,上片四句一仄韵两平韵;下片四句,两仄韵两平韵。
人似玉:比喻美人如玉。
罗幕:丝罗帐幕。古代闺阁多悬挂于卧室,或悬于纱窗、珠帘之上,目的是为了防尘、遮光。
肠断:表示极度关切。塞门:塞外关口。
雁:此语意双关,咏雁兼指“雁书”。

赏析

  这首词写思妇幽怨。上片首先泛写晚春景色,细雨如丝,濛濛洒洒,晓莺啼鸣,倍添幽寂清冷之感。在此暮春环境中,接下来三句写人物形象,“人似玉”写美人如玉,温润秀洁;“柳如眉”写女子柳眉弯弯,娇柔婉媚,这句既写了春柳,又写了人面,把春景与人面自然地结合起来;“正相思”,表现了在暮春环境中人物的活动,由对女子外貌的描写深入到内心世界。

  下片转入具体刻画,都与上片相应。帘幕初卷,美人初起,与“晓莺”相应;晓妆对镜,如花一枝,与“人似玉”相应,揭示女子自怜自伤的复杂感受;“肠断”二句,明显女子所思的塞外征人,实写女子由相思而失望,乃至悲怆的心境,思念之情,使人肠断,与上片结拍的“相思”二字对应。

  整首词的上下片,都用了比喻来描写人物形象,只不过上片写得细,下片写得概括。这不仅使主人公的形象鲜明,而且她的相思情也给读者留下深刻印象。同时,无论是描写还是抒情,上下片都前后照应,构思精妙,结构紧凑,浑然一体。

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

舟次通泉精舍

郑谷〔唐代〕

江清如洛汭,寺好似香山。劳倦孤舟里,登临半日间。树凉巢鹤健,岩响语僧闲。更共幽云约,秋随绛帐还。
详情
赏析 注释 译文

寄崔庆孙

罗隐〔唐代〕

故人何处又留连,月冷风高镜水边。文阵解围才昨日,醉乡分袂已三年。交情澹泊应长在,俗态流离且勉旃。还拟山阴一乘兴,雪寒难得渡江船。
详情
赏析 注释 译文

春夜集陆处士居玩月

皎然〔唐代〕

欲赏芳菲肯待辰,忘情人访有情人。西林可是无清景,只为忘情不记春。
详情
赏析 注释 译文

剪刀

徐夤〔唐代〕

宝持多用绣为囊,双日交加两鬓霜。金匣掠平花翡翠,绿窗裁破锦鸳鸯。初栽连理枝犹短,误绾同心带不长。欲制缊袍先把看,质非纨绮愧铦铓。
详情
赏析 注释 译文

浣溪沙·麻叶层层叶光

杜甫〔唐代〕

麻叶层层叶光,谁家煮茧一村香?隔篱娇语络丝娘。垂白杖藜抬醉眼,捋青捣软饥肠,问言豆叶几时黄。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号