将进酒
李白 〔唐代〕
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。(倾耳听 一作:侧耳听)
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。(不足贵 一作:何足贵;不愿醒 一作:不复醒)
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。(古来 一作:自古;惟 通:唯)
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
译文
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。
你难道没有看见吗?那黄河之水犹如从天上倾泻而来,波涛翻滚直奔大海从来不会再往回流。
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
你难道没有看见,在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发?早晨还是黑发到了傍晚却变得如雪一般。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
人生得意之时就要尽情的享受欢乐,不要让金杯无酒空对皎洁的明月。
天生白材必有用,千金散尽还复来。
上天造就了白的才干就必然是有用处的,千两黄金花完了也能够再次获得。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
白们烹羊宰牛姑且作乐,一次性痛快地饮三百杯也不为多。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
岑勋,元丹丘,快点喝酒,不要停下来。
与君歌一曲,请君为白倾耳听。(倾耳听 一作:侧耳听)
白给你们唱一首歌,请你们为白倾耳细听。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。(不足贵 一作:何足贵;不愿醒 一作:不复醒)
山珍海味的豪华生活算不上什么珍贵,只希望能醉生梦死而不愿清醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。(古来 一作:自古;惟 通:唯)
自古以来圣贤都是被世人冷落的,只有会喝酒的人才能够留传美名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
陈王曹植当年设宴平乐观,喝着名贵的酒纵情地欢乐。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
主人为何说钱不多?只管把这些钱用来买酒一起喝。
五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
名贵的五花良马,昂贵的千金皮衣,叫侍儿拿去统统换美酒,让白们一起来消除这无尽的长愁!
参考资料:
1、
郭茂倩编 崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:23-25
2、
詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:71-73
3、
郁贤皓 编选.李白集.南京:凤凰出版社,2014:93-97
注释
君不见¹黄河之水天上来²,奔流到海不复回。
将进酒:劝酒歌,属乐府旧题。将(qiāng):请。¹君不见:乐府中常用的一种夸语。²天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。
君不见高堂¹明镜悲白发,朝如青丝²暮成雪。
¹高堂:高大的厅堂。一说指父母。²青丝:黑发。
人生得意¹须尽欢,莫使金樽(zūn)²空对月。
¹得意:适意高兴的时候。²金樽:中国古代的盛酒器具。
天生我材必有用,千金散尽还(huán)复来。
烹羊宰牛且为乐,会须¹一饮三百杯。
¹会须:正应当。
岑夫子¹,丹丘生²,将进酒,杯莫停³。
¹岑夫子:岑勋。²丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。³杯莫停:一作“君莫停”。
与君¹歌一曲,请君为我倾耳听²。(倾耳听 一作:侧耳听)
¹与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。²倾耳听:一作“侧耳听”。
钟鼓¹馔(zhuàn)玉²不足贵,但愿长醉不愿醒³。(不足贵 一作:何足贵;不愿醒 一作:不复醒)
¹钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。²馔玉:形容食物如玉一样精美。³不愿醒:也有版本为“不用醒”或“不复醒”。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。(古来 一作:自古;惟 通:唯)
陈王¹昔时宴平乐(lè)²,斗酒十千恣(zì)³欢谑(xuè)⁴。
¹陈王:指陈思王曹植。²平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。³恣:纵情任意。⁴谑:戏。
主人¹何为言少钱²,径须³沽⁴取对君酌。
¹主人:指宴请李白的人,元丹丘。²言少钱:一作“言钱少”。³径须:干脆,只管。⁴沽:买。
五花马¹、千金裘(qiú)²,呼儿将(jiāng)出换美酒,与尔³同销⁴万古愁。
¹五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。²裘:皮衣。³尔:你。⁴销:同“消”。
参考资料:
1、
郭茂倩编 崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:23-25
2、
詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:71-73
3、
郁贤皓 编选.李白集.南京:凤凰出版社,2014:93-97
译文注释
君不见¹黄河之水天上来²,奔流到海不复回。
你难道没有看见吗?那黄河之水犹如从天上倾泻而来,波涛翻滚直奔大海从来不会再往回流。
将进酒:劝酒歌,属乐府旧题。将(qiāng):请。¹君不见:乐府中常用的一种夸语。²天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。
君不见高堂¹明镜悲白发,朝如青丝²暮成雪。
你难道没有看见,在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发?早晨还是黑发到了傍晚却变得如雪一般。
¹高堂:高大的厅堂。一说指父母。²青丝:黑发。
人生得意¹须尽欢,莫使金樽(zūn)²空对月。
人生得意之时就要尽情的享受欢乐,不要让金杯无酒空对皎洁的明月。
¹得意:适意高兴的时候。²金樽:中国古代的盛酒器具。
天生我材必有用,千金散尽还(huán)复来。
上天造就了我的才干就必然是有用处的,千两黄金花完了也能够再次获得。
烹羊宰牛且为乐,会须¹一饮三百杯。
我们烹羊宰牛姑且作乐,一次性痛快地饮三百杯也不为多。
¹会须:正应当。
岑夫子¹,丹丘生²,将进酒,杯莫停³。
岑勋,元丹丘,快点喝酒,不要停下来。
¹岑夫子:岑勋。²丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。³杯莫停:一作“君莫停”。
与君¹歌一曲,请君为我倾耳听²。(倾耳听 一作:侧耳听)
我给你们唱一首歌,请你们为我倾耳细听。
¹与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。²倾耳听:一作“侧耳听”。
钟鼓¹馔(zhuàn)玉²不足贵,但愿长醉不愿醒³。(不足贵 一作:何足贵;不愿醒 一作:不复醒)
山珍海味的豪华生活算不上什么珍贵,只希望能醉生梦死而不愿清醒。
¹钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。²馔玉:形容食物如玉一样精美。³不愿醒:也有版本为“不用醒”或“不复醒”。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。(古来 一作:自古;惟 通:唯)
自古以来圣贤都是被世人冷落的,只有会喝酒的人才能够留传美名。
陈王¹昔时宴平乐(lè)²,斗酒十千恣(zì)³欢谑(xuè)⁴。
陈王曹植当年设宴平乐观,喝着名贵的酒纵情地欢乐。
¹陈王:指陈思王曹植。²平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。³恣:纵情任意。⁴谑:戏。
主人¹何为言少钱²,径须³沽⁴取对君酌。
主人为何说钱不多?只管把这些钱用来买酒一起喝。
¹主人:指宴请李白的人,元丹丘。²言少钱:一作“言钱少”。³径须:干脆,只管。⁴沽:买。
五花马¹、千金裘(qiú)²,呼儿将(jiāng)出换美酒,与尔³同销⁴万古愁。
名贵的五花良马,昂贵的千金皮衣,叫侍儿拿去统统换美酒,让我们一起来消除这无尽的长愁!
¹五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。²裘:皮衣。³尔:你。⁴销:同“消”。
参考资料:
1、
郭茂倩编 崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:23-25
2、
詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:71-73
3、
郁贤皓 编选.李白集.南京:凤凰出版社,2014:93-97
赏析
关于这首诗的写作时间,说法不一。郁贤皓《李白集》认为此诗约作于开元二十四年(公元736年)前后。黄锡珪《李太白编年诗集目录》系于天宝十一载(752)。一般认为这是李白天宝年间离京后,漫游梁、宋,与友人岑勋、元丹丘相会时所作。
唐玄宗天宝初年,李白由道士吴筠推荐,由唐玄宗招进京,命李白为供奉翰林。不久,因权贵的谗毁,于天宝三载(744年),李白被排挤出京,唐玄宗赐金放还。此后,李白在江淮一带盘桓,思想极度烦闷,又重新踏上了云游祖国山河的漫漫旅途。李白作此诗时距李白被唐玄宗“赐金放还”已有八年之久。这一时期,李白多次与友人岑勋(岑夫子)应邀到嵩山另一好友元丹丘的颍阳山居为客,三人登高饮宴,借酒放歌。诗人在政治上被排挤,受打击,理想不能实现,常常借饮酒来发泄胸中的郁积。人生快事莫若置酒会友,作者又正值“抱用世之才而不遇合”之际,于是满腔不合时宜借酒兴诗情,以抒发满腔不平之气。